Mass
purpose driven life
Kyrie eleison;
Christe eleison; Kyrie eleison |
Gloria in excelsis Deo
et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex caelestis [coelestis], Deus Pater omnipotens Domine Fili unigenite, Jesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, ,miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen. |
Glory to God in the highest, and on earth peace to men of good will.
We praise You, we bless You, we adore You, we glorify You, we give thanks to You for Your great glory, Lord God, heavenly King, almighty God the Father. Lord Jesus Christ, only begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who taketh away the sins of the world Have mercy on us; You who take away the sins of the world, hear our prayers. Who sits at the right hand of the Father, have mercy upon us For You are the only Holy One, the only Lord, the only Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit in the glory of God the Father, Amen. |
glory to god, glory of god[2], his glory
Creator's glory his glory[5],God's glory,inherent glory, glory to him,give God glory, glory[4] adoration, praise[2] gratitude, thanksgiving[3],thanks |
56-58
75 75 75 |
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem
factorem cœli et terrae, visibilium omnium et invisibilium.: Et in unum Dominum, Jesum Christum,,Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero genitum non factum, consubstantialem Patri;, per quem omnia facta sunt. ; Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de cœlis.. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.: Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato passus, et sepultus est, :et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, :et ascendit in cælum, sedet ad dexteram Patris.: Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis;; Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur:, qui locutus est per prophetas.. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum,: et vitam venturi saeculi. Amen. |
,I believe in one God, the Father Almighty
Maker of heaven and earth, of all things visible and invisible And in one Lord, Jesus Christ the only-begotten Son of God, begotten of the Father before all time; God from God, Light from Light, true God from true God begotten, not made, being of one substance with the Father by Whom all things were made Who for us men and for our salvation came down from Heaven and was made flesh by the Holy Ghost out of the Virgin Mary, and was made man He was also crucified for us under Pontius Pilate; He suffered and was buried And on the third day rose again according to the Scriptures And ascended into Heaven, and sits on the right hand of the Father and He shall come again, with glory, to judge the living and the dead Of His Kingdom there shall be no end And I believe in the Holy Spirit, the Lord, and Giver of Life, Who proceeds from the Father and the Son Who, with the Father and the Son, is similarly adored and glorified Who has spoken through the Prophets And I believe in One, Holy, Catholic, and Apostolic Church, I confess one Baptism for the remission of sins. And I expect the Resurrection of the Dead And the Life of the world to come. Amen. |
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth; pleni sunt coeli et terra gloria tua
Hosanna in excelsis Hosanna in the highest. Benedictus qui venit in nomine Domini. Blessed is He who comes in the name of the Lord |
Holy, Holy, Holy Lord God of Hosts; Heaven and earth are full of Your glor |
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation.
|
temptation 208
|
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Lamb of God, who takes away the sins of the world ,miserere nobis. have mercy upon us.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamb of God, who takes away the sins of the world ,miserere nobis. have mercy upon us. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamb of God, who takes away the sins of the world, dona nobis pacem. grant us peace. |